Page 35 - KCMAGAZINE 20230717
P. 35

Once, my father's eldest sister, of another  with the children in the family. We must not
            mother, who was the first wife of my grandfather,  underestimate the learning capability of children,

            came for a visit all the way from Hainan, China.  especially when they are in the phase of learning
            It was the first time we met each other. My  to talk. In my case, I learnt Cantonese from my
            grandfather had emigrated from China and his  grandmother who insisted on speaking Cantonese
            third wife, my grandmother, gave birth to my  even though we would always reply to her in

            father here in Malaysia. That explains why that  Mandarin. Of course, I also watched a lot of TVB
            occasion was the first time my father met his eldest  dramas back in those days and it did help me to
            sister despite the fact that both were already over  polish up on my Cantonese.
            50 years old. What I thought to be an awkward first

            acquaintance with a distant relative turned into a        Living here in Malaysia, the melting pot
            heart-warming reunion when they started a hearty  of diverse ethnicities, the Malaysian Chinese have
            conversation. They were conversing back and  been mixing different languages together and
            forth enthusiastically using Hainanese, a language  formed a unique way of speaking, which cannot

            which was an instant connection and a sense of  be found in the rest of the world. Words like
            kinship found between my father  and his eldest  “suma” and “pannai” in spoken Cantonese
            sister through the language that they spoke. The  are borrowed from “semua” and “pandai” in
            fact that these dialects are still spoken and spread  Malay language. Some Malay words like “tapi”,

            outside the place of origin portrays the struggles  “mana”, and “baru” are also used in spoken
            and accomplishments of our forefathers. Speaking  Hokkien among Malaysians. It has become an
            and inheriting the language seems to be one of the  exclusive dialect used only by Malaysian Chinese.
            means to honour the memory of our ancestors and  I can still recall one occasion when I travelled to

            also their sacrifices.                             Bali, Indonesia. My friends and I asked another
                                                               group of Chinese tourists to help us take a picture.
                    It may seem that the “voices” of Chinese  They were speaking in Hokkien. They could have
            dialects are diminishing among the new generation  been from China, Taiwan, Singapore, or even

            of Malaysian Chinese, but there is always a silver  some parts of Indonesia where the people also
            lining. Realising that there is a need to conserve our  speak Hokkien. “Are you all from Penang?” I
            culture, Chinese associations in different states of  blurted out. I was very confident that I would get
 children upfront to help them cope with the challenges ahead. Teaching toddlers to speak English and
            Malaysia are actively conducting cultural events,  an affirmative answer, and I did.  We greeted each
 sending kids to English learning centers are becoming prevalent among young Chinese parents. The rapid
            which have also emphasised the significance  other in Penang Hokkien and exchanged stories
 growth of international schools has also provided platforms for our children to engage in other foreign
            of speaking dialects. Chinese schools are also  of our travels before parting our ways. Even if I am
 languages and cultures. The practice of speaking Chinese dialects in modern families is dwindling, not
            inculcating the important values of Chinese  travelling or working in another foreign land, I will
 to mention that some young parents cannot even speak their own dialect well. Globalisation has largely
            traditions. Take our school as an example, we have  always recognise the accent, the intonation, and
 transformed the world into a more connected place; it seems like the voices of dialects among Malaysian
            organised activities such as singing competitions  the voices of the language. They are the voices that
 Chinese are fading, slowly marching towards its inevitable doom.
            and tongue-twisters that encourage the use of  I am familiar with. They are the voices of comfort.

            Chinese dialects. In hindsight, I would suggest  They are the voices of home.
    “How do you destroy a people? You take away their culture. And how is that done? You must
            parents or grandparents to speak Chinese dialects
 take their language, their history, their very identity.”
 ― Jennifer A. Nielsen, an American writer
                                                                                       Photo by Ch'ng Tze Ray
 31                                                                                                              32
   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40